德语

德语 德语翻译 德语学习 德语课
首页 > 外语考试 > 小语种 > 德语
德语
  • 常用德语
    日期:2007-05-01 浏览:104

    deutsch , (das)Deutsch , der/die Deutsche , das Deutsche 辨析 deutsch 1. adj. 德国的,德语的、德意志的 das deutsche Volk 德国人民 die deutsche Staatsangehrigkeit 德国国籍 die deutsche Sprache 德语语言 die deutsche Gra…

  • 道德经(中德文对译)连载5
    日期:2006-05-02 浏览:60

    《老子》第五章 天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗。 天地之间,其犹橐龠乎?虚而不屈,动而愈出。 多言数穷,不如守中。…

  • 道德经(中德文对译)连载3
    日期:2006-05-02 浏览:34

    《老子》第三章 不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗; 不见可欲,使民心不乱。 是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。 常使民无知无欲。 使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。…

  • 道德经(中德文对译)连载2
    日期:2006-05-02 浏览:45

    《老子》第二章 天下皆知美之为美,斯恶已。皆知善之为善,斯不善已。 有无相生,难易相成,长短相形,高下相盈,音声相和,前后相随。恒也。 是以圣人处无为之事,行不言之教; 万物作而弗始,生而弗有,为而弗恃,功成而不…

  • 道德经(中德文对译)连载1
    日期:2006-05-02 浏览:106

    《老子》第一章 道可道,非常道。名可名,非常名。 无名天地之始;有名万物之母。 故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼。 此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。 1 ~ Ehrfurcht vor dem Geheimnis des Unergründlichen…

  • 德语指导:德语童话麦草煤块和豆子
    日期:2006-05-02 浏览:59

    原文 In einem Dorfe wohnte eine arme alte Frau, die hatte ein Gericht Bohnen zusammengebracht und wollte sie kochen. Sie machte also auf ihrem Herd ein Feuer zurecht, und damit es desto schneller brennen sollte, zündet…

  • 德语阅读:《独坐敬亭山》德译
    日期:2006-05-02 浏览:74

    独坐敬亭山 (Am Berge Ging-Ting-Schan einsam sitzend) 作者 李白 (Autor: Li Bo) Da flogen Voegel hoch am Himmel und flogen fort. Da zog eine Wolke still und einsam zum fernen Ort. Da waren wir beide allein und s…

  • 德语阅读:难使用的“您”和“你”
    日期:2006-05-02 浏览:55

    那曾经是一种非常奇怪、但同时又很崇高的感受:中学十一年级开始的时候,老师们 突然要以“您”来称呼我们。从那时起,十六岁的我们便成为“受尊敬的人”了 Du Und Sie Es war schon recht seltsam, aber eigentlich auch ein erhebende…

共20页/198条记录 首页 1 [2][3][4][5]下一页末页